Read as: I like playing with metaphors and wanted to make sense of some funky translations. This may or may not have been my life for the past few days.
Disclaimer: I am not a professional linguist. I just play with words.
“Fé vældr frænda róge;
føðesk ulfr í skóge.”
“Wealth is a source of discord among kin;
the wolf grows up in the forest.”
Knowing your own worth can be controversial;
Those who don’t lose themselves in others.
“Úr er af illu jarne;
opt løypr ræinn á hjarne.”
“Slag comes from bad iron;
The Reindeer races over frozen snow.”
Burning yourself out accomplishes nothing good;
Go steady and you will not fall.
“Þurs vældr kvinna kvillu,
kátr værðr fár af illu.”
“Giant causes anguish to women;
misfortune makes few men cheerful.”
Don’t belittle what others go through;
Nobody enjoys being in pain.
“Óss er flæstra færða
for; en skalpr er sværða.”
“Estuary is the way of most journeys;
but a scabbard is of swords.”
A meandering tale will get you far;
Sharp words stay in you.
All poems and translations were referenced from ragwedforge.com
Also this experiment was inspired by the work of Jackson Crawford, in particular the “Cowboy Hávamál.” Someday I will do the whole Elder Futhark. Probably.